Стихи о любви. Ночной гость.

Автор: , 06 Дек 2012

 Дорогие друзья!

Сегодня я предложу вам для дегустации элитный зеленый китайский чай — Тигуанинь (Королевский или императорский чай).

 Чай произрастает в Китае, в южных провинциях и носит символическое название «железная богиня милосердия».
Чай Тигуанинь относится к чаю семейства улун. Интересной особенностью является то, что Тигуанинь занимает переходную нишу между чисто зеленым чаем и привычным черным. По своим свойствам — это легкий чай, но также богат витаминами и ферментами, как и другие элитные зеленые чаи. Данный сорт чая имеет свежий и немного сладковатый привкус, его запах напоминает аромат луговой травы.

Итак, будем наслаждаться великолепным вкусом китайского императорского чая и, конечно, продолжим нашу тему — Поговорим о любви.

Предлагаю вашему вниманию стихотворение узбекского поэта и драматурга Рамза Бабаджана (Рамз Насырович Бабаджанов). (1921 – 2008).
Но сначала короткая информация о нем самом:

Рамз Бабаджан родился в 1921 году в городе Ташкенте в семье служащего. Сначала учился в училище образования и воспитания, затем на факультете языка и литературы Ташкентского государственного педагогического института (нынешнего Педагогического университета имени Низами). Он свою трудовую деятельность начал в молодежной газете, затем работал редактором в радиокомитете, директором Издательства литературы и искусства, первым заместителем председателя Союза писателей Узбекистана, руководителем общества “Ватан”.

Рамз Бабаджан прошел плодотворный творческий путь. Первый сборник стихов поэта был издан в 1939 году. В течение почти полувековой творческой деятельности изданы около тридцати поэтических сборников Рамза Бабаджана, в частности, такие книги, как “Подарок”, “Золотая радуга”, “По просторам долины”, “Секреты любви”, “Тебе, любимая”, “Первый взлет”, “Поклон любви”, “Твоя любовь”, “Избранные произведения”.

Его стихи и поэмы переведены на ряд иностранных языков.

Рамз Бабаджан перевел на узбекский язык произведения многих классиков мировой литературы, в частности, стихотворения и поэмы таких русских поэтов, как А.Пушкин, М.Лермонтов, Н.Некрасов, А.Твардовский, Н.Тихонов, драмы Г.Ибсена, С.Михалкова, Н.Хазри.

Тихо — тихо дышишь ты во сне,
На лице — счастливое свеченье,
Словно ты в подводной глубине
Плавно уплываешь по теченью.

Тихо — тихо дышишь ты во сне,
Я ж пишу до самого рассвета.
Если б смог я выразить вполне,
Чем душа в такую ночь согрета!

Тихо — тихо дышишь ты во сне,
Это значит: спит мой главный критик,
Тайных мыслей нет давно во мне —
Все равно ведь от тебя не скрыть их.

Тихо — тихо дышишь ты во сне,
И над сонной красотой твоею
Я шепчу признанья в тишине,
Только повторить их не посмею.

Иногда судьба сталкивает, казалось бы, совсем случайных людей. Что из этого выходит — у каждого из нас история своя.

Авторское стихотворение о любви:

НОЧНОЙ ГОСТЬ

Однажды вечером, зимою,
Услышала я стук в окно.
Я приоткрыла ставни — предо мною
Мелькнуло бледное, усталое лицо.

Водицы нет, сестра?слышала я тихо,
Пусти погреться у огня.
Я странник божий, а не лихо,
Не вор и не разбойник я.

 Я пешего впустила гостя,
Нехитрой снедью собрала на стол.
И угощала, как умела,
А вьюга выла за окном.

 Так и сидели мы весь вечер
Про жизнь друг другу говоря,
И не заметили, как догорели свечи,
И в комнату вползла густая мгла.

 Я гостю постелила в зале,
Сама ж уснуть я не смогла.
Разбредил душу мне, и все печали
Накрыли с головой в ту ночь меня.

Как быстро время пролетело,
И с чем осталась я теперь?
Одна, в холодной, злой постели,
Без мужа, сына и друзей.

 Как так случилось, что все в прошлом?
Ведь было ж счастье у меня.
Но муж ушел к другой, моложе,
А сына забрала навек Чечня.

 Ряды друзей заметно поредели:
Кто умер, ну а кто — в плену проблем.
Ничем мы в этой жизни не сумели
Распорядиться, жить, кто как хотел…

А утром гость мой стал прощаться.
Останься, — попросила я.
Так и живем вдвоем с тех пор мы
И греем ду
ши у огня.

 

С уважением,

Глория Рэй

До новых встреч!

Комментарии

Обсуждение закрыто.